Here it is, another post about English.
Na dzisiejszej lekcji porozmawiamy o dwóch słowach których zastosowanie bardzo często wpędza nas w zakłopotanie, to właśnie different i another… Do tego zestawienia można byłoby dorzucić jeszcze wyraz other, o którym też co nieco powiemy.
Different vs. Another
Zarówno different i another oznaczają mniej więcej to samo, czyli ‘inny’, i często można używać ich wymiennie.
This restaurant is full. Let’s go to another restaurant.
This restaurant is full. Let’s go to a different restaurant.
Należy jednak pamiętać, że another może również oznaczać ‘jeszcze jeden / kolejny’, a to znaczenie już nie pasuje do different.
‘There it is, another beautiful winter day’ – I oto jest, jeszcze jeden piękny zimowy dzień.
‘I’ll do it, even if takes another year’ – Zrobię to, nawet jeśl to zajmie kolejny rok.
Jak widać na przykładzie powyższych zdań, different (inny) się tutaj nie spawdzi. Dodatkową podpowiedzią może być to, że słówko another używamy tylko z rzeczownikami w liczbie pojedynczej.
Różnica jest dość subtelna, warto więc przyjąć poniższe tłumaczenie jako punkt wyjściowy:
Different – oznacza że, coś ‘nie jest takie same’
Another – ‘jakiś inny’
Another vs. Other
Other i another oznaczają tyle samo, a jedyne co je różni to zastosowanie.
Another używamy w zestawieniu z rzeczownikami w liczbie pojedynczej, a other z rzeczownikami niepoliczalnymi oraz w liczbie mnogiej.
Przy okazji przypominam, dla osób mieszkających w okolicach Venlo, że właśnie rozpoczęliśmy zapisy na styczniowe kursy j. Angielskiego w naszej szkole, tak że ten… zapisujecie się 😉
Pozdrawiam
Paweł Białkowski